Traduction, correction et relecture - RBM Traductions

Aller au contenu

Menu principal :

Traduction, correction et relecture

Services
 

Quelques définitions...

Traduire un document, c'est faire passer le même message dans une autre langue, tout en s'adaptant au public ciblé.
Corriger une traduction, c'est comparer la version source avec la version cible et vérifier que tout a été correctement traduit, que les chiffres correspondent et qu'aucun passage n'ait été oublié.
Relire une traduction, c'est tout simplement corriger les erreurs de grammaire, de terminologie, de structure de phrase, etc. afin de délivrer au client un texte parfait à tout point de vue et d'une grande qualité.

Capacités journalières :

    - Traduction : 2 500 mots
    - Correction : 4 000 mots
    - Relecture : 8 000 mots

 
 
Retourner au contenu | Retourner au menu